| 2 cuotas de $424.530,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 1 cuota de $849.060,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 12 cuotas de $137.024,13 | Total $1.644.289,60 |
| 3 cuotas de $302.831,40 | Total $908.494,20 | |
| 6 cuotas de $161.675,18 | Total $970.051,05 | |
| 9 cuotas de $154.679,86 | Total $1.392.118,78 | |
| 18 cuotas de $129.434,48 | Total $2.329.820,64 |
| 1 cuota de $1.014.371,98 | Total $1.014.371,98 | |
| 6 cuotas de $195.878,14 | Total $1.175.268,85 |
| 1 cuota de $849.060,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 1 cuota de $849.060,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 3 cuotas de $283.020,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 2 cuotas de $424.530,00 sin interés | CFT: 0,00% | TEA: 0,00% | Total $849.060,00 |
| 6 cuotas de $201.496,09 | Total $1.208.976,53 | |
| 9 cuotas de $149.377,96 | Total $1.344.401,60 | |
| 12 cuotas de $123.991,06 | Total $1.487.892,74 | |
| 24 cuotas de $90.428,43 | Total $2.170.282,27 |
| 6 cuotas de $199.246,08 | Total $1.195.476,48 |
| 6 cuotas de $200.675,33 | Total $1.204.051,99 | |
| 9 cuotas de $150.160,98 | Total $1.351.448,80 | |
| 12 cuotas de $122.979,27 | Total $1.475.751,19 |
| 18 cuotas de $99.736,25 | Total $1.795.252,46 |
SIGMUND FREUD
OBRA COMPLETA FREUD 25 TOMOS AMORRORTU
(INCLUYE UN TOMO SOBRE LA VERSION CASTELLANA Y OTRO CON LOS INDICES)
AMORRORTU
Páginas:
Altura:
Ancho:
Lomo:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 978-950-518-575-7
Traducción directa del alemán a cargo de José Luis Etcheverry, cotejada con la edición inglesa bajo la dirección de James Strachey Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud- cuyo ordenamiento, comentarios y notas se reproducen en la presente versión. «... Hemos tratado de justificar un modo de traducción; consistió en practicar una encuesta por los textos para registrar sus constantes, su composición molecular, su juego interno, y ello para que la versión pudiera servir de punto de partida a un pensamiento creador. Tuvimos siempre presente la reflexión que dirigió Don Quijote en Barcelona a uno que traducía del italiano: los originales son como esos bellísimos tapices de Flandes, de maravilloso colorido; las traducciones los muestran del revés, sólo su trama, sólo su esqueleto. Nos hemos empeñado en mostrar la trama, y no desesperamos de que algo de los brillantes colores del texto original haya pasado al nuestro.» José Luis Etcheverry, 1978
